Обменные уроки по скайпу – гениальное изобретение последних года-полутора. Это кайф! Сидя в Москве – запросто болтать с любым населенным пунктом мира (!). Обмен информацией, «посылки» через заветное окошко мгновенных сообщений (интересно, как же это происходит, все-таки?). Возможность записать разговор со скайпа и возвращаться к нему снова и снова.
Мир растерял границы. Границ нет. Причем, у вас может быть несколько языковых партнеров, что, при прочих равных, продвинет вас в сфере разговорного английского (и не только английского) и, к тому же, каждый из них может совсем и не знать друг о друге. А вы получаете множество вариантов: занятий, произношений, ударений, акцентов, темпераментов, улыбок, шуток и прибауток.
Мир растерял границы. Границ нет. Причем, у вас может быть несколько языковых партнеров, что, при прочих равных, продвинет вас в сфере разговорного английского (и не только английского) и, к тому же, каждый из них может совсем и не знать друг о друге. А вы получаете множество вариантов: занятий, произношений, ударений, акцентов, темпераментов, улыбок, шуток и прибауток.
Что же нужно для того, чтобы получить это счастье.
Поиск
Для поиска языкового партнера идеально подходит абсолютно бесплатный сервис поиска языкового партнера – sharedtalk.com.
Удобный интерфейс (мордочка сайта :)), ничего лишнего. Удобный поиск и возможность переписки. Все уже придумано. Осталось найти того, кто…
Жмем на кнопку «Присоединяйся», проходим по шагам через разделы: подтвердим, что нам исполнилось 16 лет,
Соглашаемся с условиями использования, потом заполняем свой профиль.
В профиле пользователя на сайте sharedtalk.com – обычно указываются родной язык и желаемый язык для обмена. Пишем просто – «отлично говорю по-русски» :). После заполнения профиля ищем языкового партнера.
Обратите внимание (на картинке внизу) – вы должны выбрать родной язык вашего будущего партнера в верхнем окошке, а свой родной язык – указать в нижнем окошке.
Выбор партнера.
Языкового партнера выбрать не просто. Но вполне возможно, если определить для себя ключевые критерии отбора.
1. Возраст, пол, страна проживания.
Три перечисленных факторы совершенно не важны. Скорость восприятия, уровень владения и совместимость – гораздо более важный элементы для будущего успешного общения. Поговорим об этом подробнее.
Скорость восприятия. Вплотную связана с уровнем владения языком. Если вы человек терпеливый (и имеете преподавательский опыт), то соглашайтесь на общение с партнером, который почти не владеет вашим родным языком. Если же терпеливым вас не назовешь – то лучше выбирать того, кто уже прилично владеет русским.
Три перечисленных факторы совершенно не важны. Скорость восприятия, уровень владения и совместимость – гораздо более важный элементы для будущего успешного общения. Поговорим об этом подробнее.
Скорость восприятия. Вплотную связана с уровнем владения языком. Если вы человек терпеливый (и имеете преподавательский опыт), то соглашайтесь на общение с партнером, который почти не владеет вашим родным языком. Если же терпеливым вас не назовешь – то лучше выбирать того, кто уже прилично владеет русским.
Уровень владения.
Несмотря на то, что русский нам кажется таким простым – преподавать его довольно сложно (!). Но возможно, конечно. Вопрос в том, как мы владеем изучаемым языком. Например, ваш языковый партнер – говорит по-русски бегло и ваша задача – иногда исправлять окончания и объяснять значения крылатых фраз и наших неповторимых междометий (!), например «ух ты!», «надо же», «да ладно» и пр.
А если он владеет на уровне – «мама мыла раму», то вам нужно будет объяснить, почему «рамУ», а не «рамЫ», например. Выбирать вам.
А если он владеет на уровне – «мама мыла раму», то вам нужно будет объяснить, почему «рамУ», а не «рамЫ», например. Выбирать вам.
Совместимость.
Я бы заменила это слово словом «терпеливость». Да, в преподавании это качество едва ли не самое главное. Если вы чувствуете, что начинаете злиться или злиться начинает ваш партнер – это значит, что ваше «содружество» продлится недолго либо будет неэффективным.
Кстати, про возраст. В результатах поисках могут быть пользователи уже вполне себе преклонного возраста. А пенсионеры – могут помочь вам гораздо больше молодых. В силу наличия большего количества свободного времени, терпения и жизненного опыта.
Кстати, про возраст. В результатах поисках могут быть пользователи уже вполне себе преклонного возраста. А пенсионеры – могут помочь вам гораздо больше молодых. В силу наличия большего количества свободного времени, терпения и жизненного опыта.
У меня есть небольшой опыт общения с активным пенсионером. Дело было так: В прошлом году я предложила обмениваться языками одному пенсионеру из Монпелье (мой второй иностранный – французский). Результат превзошел все ожидания!
Во-первых, пенсионер оказался бывшим преподавателем французского (!). Он преподавал в юности около 5 лет в лицее.
Во-вторых, разговаривать с ним было настоящим удовольствием. Он очень многое может выразить по-русски, неплохое произношение, огромный жизненный опыт, терпение и большая любовь к русскому языку. Он рассказывал, что впервые услышал русскую речь в 5-летнем возрасте. Его няней была русская барышня :). Он много читает по-русски. Знает множество песен на русском языке. Общались мы с ним практически КАЖДЫЙ день в течение нескольких месяцев. Так что присмотритесь к пенсионерам :).
После того, как выбрали – пишем
Во-вторых, разговаривать с ним было настоящим удовольствием. Он очень многое может выразить по-русски, неплохое произношение, огромный жизненный опыт, терпение и большая любовь к русскому языку. Он рассказывал, что впервые услышал русскую речь в 5-летнем возрасте. Его няней была русская барышня :). Он много читает по-русски. Знает множество песен на русском языке. Общались мы с ним практически КАЖДЫЙ день в течение нескольких месяцев. Так что присмотритесь к пенсионерам :).
После того, как выбрали – пишем
Приветственное письмо.
Оно может быть совсем коротким. Приветствуем, представляемся, предлагаем заниматься языками вместе. Подробнее о вас ваш визави сможет узнать из вашего профиля. Отвечают не все и не всегда. Это нормально.
На первом же сеансе проясните:
1. На каком языке вам комфортно говорить. Это не обязательно изучаемый язык.
2. Подходите ли вы друг другу по темпераменту.
3. Есть ли у вашего партнера преподавательский опыт.
4. Сможете ли вы заниматься регулярно?
5. Совпадете ли вы по времени и насколько это удобно обоим?
1. На каком языке вам комфортно говорить. Это не обязательно изучаемый язык.
2. Подходите ли вы друг другу по темпераменту.
3. Есть ли у вашего партнера преподавательский опыт.
4. Сможете ли вы заниматься регулярно?
5. Совпадете ли вы по времени и насколько это удобно обоим?
Во время связи по скайпу с языковым партнером стоит, конечно,говорить:).
Но и этого может быть мало. Стоит сделать из вашего разговора аудио файл.
Остановись, мгновение…
Во многом качество совместных занятий также определяется тем, что нового удастся услышать и/или записать во время разговора. Во время самой связи – понимание часто ускользает, мы переспрашиваем, нам отвечают, но записать это времени нет. Для того, чтобы с вами «осталось» больше, стоит сделать из этого разговора аудиофайл, т.е. – записать его. Специальная программа Call graph поможет это сделать быстро и легко. Для того, чтобы знать правописание слов, которые вы не поняли, используйте окно мгновенных сообщений.
Что делать с записью? Прослушайте ее еще раз. Через пару часов.
Затем – на следующий день. В идеале – стоит «выжать» из нее все возможное. Для этого выпишите из нее все, что было для вас новым. Отошлите вашему партнеру по электронной почте этот материал на проверку. Предложите вашему партнеру эту аудиозапись. Заучите и пытайтесь использовать заученное в следующие сеансы.
Затем – на следующий день. В идеале – стоит «выжать» из нее все возможное. Для этого выпишите из нее все, что было для вас новым. Отошлите вашему партнеру по электронной почте этот материал на проверку. Предложите вашему партнеру эту аудиозапись. Заучите и пытайтесь использовать заученное в следующие сеансы.
Как говорить?
Медленно! Ваш партнер, изучающий русский испытывает огромные сложности. Кстати, самым трудным в мире языком по праву считается именно русский. Это мы начали говорить на нем с раннего возраста. И мы принимаем как само собой разумеющееся изменения окончаний, рода, падежи и прочие чудеса. Для иностранцев большая часть перечисленного мной – непостижима. Даже для тех, кто уже давно живет в России.
Говорите медленно, ЧЕТКО, проговаривайте окончания. Не зацикливайтесь на ошибках. Позволяйте вашему партнеру тренироваться на звуках, которые отсутствуют в их родном алфавите. Часто это всего лишь невинные «ж», «щ», «ю», «й», «э».
Еще могут возникнуть сложности в объяснении разницы между произношением русских слов и их написанием. Например:
«Сейчас» – «щас», или даже «ща»,
И многих других.
«Сейчас» – «щас», или даже «ща»,
И многих других.
- Проверка упражнений
Если повезет (а такое тоже бывает!) и вашим языковым партнером оказывается преподаватель, то может появиться возможность проверкиписьменных заданий. Да, можно что-то «пописать» на компьютере, но рука запоминает лучше.
Для проверки письменных заданий понадобится сканер (либо фотоаппарат).
Для проверки письменных заданий понадобится сканер (либо фотоаппарат).
Мы выбираем, нас выбирают…
Да, нас тоже выбирают. Как и в обычной жизни. Выбирают произношение, выбирают близкий опыт, интересы и жизненную позицию. Как стать интересным собеседником? Просто будьте собой, ясно и четко излагайте свои мысли, умейте замедляться, когда вас просят. Для преподавания выбирают терпеливых, понимающих, близких по духу. И помните – язык, родной для вас – для вашего партнера ИНОСТРАННЫЙ.
Много не мало…
Зачем вам много языковых партнеров? Очень просто. Большое количество партнеров – это много стилей речи! С большим количеством произношений и стилей преподавания, темпом речи – вы расширяете свой диапазон. Кстати скорость этого расширения ничем не ограничена. Хотите двигаться быстро – разговаривайте больше, разговаривайте чаще, разговаривайте дольше.
Расставание или новые возможности?
Новые возможности! После «расставания» с языковым партнером у вас появится опыт, все сказанное и услышанное вполне может остаться с вами надолго (если вы записывали на аудио ваши разговоры), у вас улучшились навыки понимания устной речи, говорения. Когда вы будете искать других языковых партнеров, вы уже будете лучше понимать, кто вам нужен и будете лучше выражать ваши мысли. Расставание не грустно, расставание – это рост.
А что в остатке?
С вами остались аудиозаписи. Это отличный помощник и «вспоминатель» для тех случаев, когда у вас случается перерыв в изучении. Прослушивайте их время от времени, выписывайте из них то, что вам еще непонятно, задавайте вопросы вашим новым языковым партнерам. Сделайте так, чтобы ваш «треп» по скайпу стал еще одним мощным инструментом для совершенствования ваших разговорных навыков.
Подкаст этой статьи можно скачать здесь.
0 коммент.:
Отправить комментарий